出师表原文及翻译(出师表全文和意思)
《出师表》
先帝创业尚未完成而中途离世,如今天下三分,益州疲弊,这确实是危急存亡的关键时刻。侍卫之臣在内勤勉不懈,忠志之士在外忘我献身,这都是因为追念先帝的特遇之恩,想要报答给陛下您啊。应当诚心诚意地听取意见,以发扬光大先帝的遗德,振奋志士的精神,不应随意看轻自己,说一些不吉利的话,以致堵塞人们向您尽忠进谏的道路。
宫廷与朝廷官员,都是一体。对于惩罚和奖赏的裁定,不应该有所偏差。对于那些违法乱纪、为非作歹的人以及忠诚善良的人,应该交给有关部门进行公正的裁决,以彰显陛下公正严明的治理原则。不应该偏私徇私情而使朝廷内外法律不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实的人,志向远大且心地纯洁。因此先帝选拔他们来辅佐陛下。我认为,不论事情大小,都应向他们咨询,然后施行,必定能够弥补疏漏,有所广益。
将军向宠性情品行善良平正,通晓军事谋略。过去试用过,先帝称赞他的能力非凡。因此众人纷纷建议任命他为都督。我认为,军中事务都应当与他商讨,必定能够使全军和谐和睦,人员安排得当。
亲近贤臣,远离小人,这是先汉得以兴隆的原因;亲近小人,远离贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,常常与我谈论此事,对桓、灵二帝亲近小人、远贤臣的行为深感痛心疾首。侍中、尚书、长史、参军等官员都是忠诚贞良、以死报国的臣子,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴盛便是指日可待了。
我原本布衣出身,亲自在南阳耕作以维持生计,只想在乱世中苟全性命,不追求在诸侯中扬名显达。先帝不因为我地位卑微、出身贫寒就感到羞辱,多次亲自屈尊下访我于草庐之中,向我询问当世之事。我因此十分感动和感激他的一片诚意之心便答应为先帝奔走效劳。后来正值乱世颠覆之际我承受重任于兵败之时接受使命于危难之间到现在已经有二十一年了。“有”是通假字通“又”表示约数所以读作yòu”。
先帝知道我做事务实谨慎所以临崩前把国家大事托付给我。接受命令以来我每天早晚都担忧叹息唯恐先帝的托付无法完成以致损伤先帝的圣明之德。因此五月渡过泸水深入不毛之地。如今南方已定兵员装备充足应当激励全军将士北伐中原平定中原大地上的奸凶凶恶之徒铲除朝廷奸贼以恢复汉室旧有的疆土和都城。这是我报答先帝忠于陛下的职责所在也是我作为臣子的分内之事。至于具体如何运筹帷幄谋划策略进献忠言则是我等攸之、祎、允的职责了。愿陛下把讨贼兴复的重任托付给我如果不能取得成效就请治我的罪以告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬兴盛道德的言论就请责罚攸之、祎、允等人的懈怠以彰显他们的过失。陛下也应当自行谋划征求好的意见考察采纳雅言深入追念先帝的遗愿。我接受恩情感激不尽!
如今我将远离陛下告别之际献上这篇表文不禁涕泪沾巾言语混乱表达不清的样子自己都不知道在说些什么了。